当今,恐怖主义已被公认为国际问题,与其相关的新闻报道越来越受到关注。本文选取土耳其两家报纸作为研究样本,基于Van Dijk的批评性话语分析理论,以恐怖主义的新闻报道标题为研究对象,旨在阐释新闻语篇背后隐含的意识形态意义。研究结果表明媒体机构带有偏见,执政意识形态和政治观影响着报纸、杂志、电视等关于恐怖主义的新闻报道。在研究结束时对在打击恐怖主义过程中的利益相关者提出了一些建议。 Nowadays, terrorism has been recognized as an international issue and has attracted more and more attention. Under the guidance of theories of Van Dijk’s Critical Discourse Analysis, through analyzing the terrorism-related news headlines from two Turkish newspapers, this paper aims at revealing the hidden ideological meaning of the news discourse. The findings of this study show that media organizations are not free from biases, and ruling ideology and political view affect newspapers, magazines or televisions while presenting error news. At the end of the study, some suggestions were developed especially for the stakeholders in the fight against terrorism.
曾冬艳,龚文静,李耸
北京工业大学外国语学院,北京
收稿日期:2018年7月27日;录用日期:2018年8月8日;发布日期:2018年8月14日
当今,恐怖主义已被公认为国际问题,与其相关的新闻报道越来越受到关注。本文选取土耳其两家报纸作为研究样本,基于Van Dijk的批评性话语分析理论,以恐怖主义的新闻报道标题为研究对象,旨在阐释新闻语篇背后隐含的意识形态意义。研究结果表明媒体机构带有偏见,执政意识形态和政治观影响着报纸、杂志、电视等关于恐怖主义的新闻报道。在研究结束时对在打击恐怖主义过程中的利益相关者提出了一些建议。
关键词 :批评性话语分析,恐怖主义,新闻标题,意识形态
Copyright © 2018 by authors and beplay安卓登录
This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY).
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
恐怖主义是与人类历史一样古老的问题,而且目前依然是全球范围内需要面临的问题。近年来,恐怖主义被公认为土耳其当地面临的最大问题之一。事实上,土耳其恐怖组织活跃是奥斯曼帝国时期遗留下来的至今尚未解决的问题。没有任何一个单一的理由能解释恐怖主义。相反,造成恐怖主义的原因有很多,如社会、经济和政治动机。
恐怖主义的目的是为了制造恐惧感,那么它所针对的人就是观看恐怖事件的人群,而不是直接的受害者。因此,恐怖主义被认为依赖大众传媒而生存就不足为奇了 [
本研究旨在回答以下问题:报纸报道反恐怖主义行动和恐怖行动时有什么语言特点?媒体机构报道恐怖主义新闻时是否存在偏见?报纸、杂志或电视媒体报道恐怖主义新闻时是否受到意识形态或政治观点的影响?
批评性话语分析(Critical Discourse Analysis)旨在分析语言、权力和意识形态的关系,揭示语篇如何源于社会结构和权力关系,又如何为之服务 [
批评性话语分析通过对大众语篇的分析来揭示意识形态对语篇的影响和语篇对意识形态的反作用 [
本研究选取了Hurriyet和Taraf两家报纸作为研究样本,Hurriyet被土耳其公众视为主流媒体,拥有广泛的读者,而Taraf对政府的反恐政策采取明显的批评态度。试图揭示统治意识形态是如何影响恐怖主义新闻报道的。根据新闻的宏观结构特征,本文采用范戴克的批评性话语分析方法分析上述两家报纸出版的有关恐怖主义的新闻报道标题。
Hurriyet的文章标题最引人注目之处在于,不同的形容词和动词用于执法人员和在恐怖活动与反恐行动中被杀害的恐怖分子。Hurriyet将在反恐行动或恐怖活动中被杀害的警察和士兵称之为烈士(martyrs)。
例1:Two police officers become martyrs in Osmaniye
在描述反恐行动中被杀害的恐怖组织分子时,Hurriyet多用“被杀害(killed)”或“死了(dead)”等词语。
例2:Operation at the border: 12 members of PKK are killed
Hurriyet在平民案件中也使用诸如“扼杀(killed)”或“死了(dead)”的术语。
例3:PKK attacked to women while they were going to a wedding: 4 women killed
Hurriyet使用宗教敬语来描述丧生的执法人员而使用中性术语来描述死去的平民和恐怖分子。后者的负面表现正以一种隐藏的方式强调“我们”和“他们”的分离。因此,执法人员象征着“我们”,因为他们是保卫国家,而另一方面,恐怖分子和其他平民象征着“他们”。
Hurriyet的文章标题另一个引人注目之处在于揭示土耳其东部发生恐怖活动的省份和地区信息。报纸报道恐怖活动新闻时会提及发生恐怖活动的省份或位置。
例4:4 martyrs in Cukurca
例5:5 martyrs in Semdinli
然而,在报道发生在土耳其西部的恐怖活动时,Hurriyet从来不会提及该省的位置或名称,即使是非常严重和轰动一时的恐怖活动。例如,发生在安卡拉Kumrular的恐怖爆炸袭击距离总理办公室仅几百米,而当时关于此事件的报道仅仅是2011年11月21日管道炸弹,没有提及任何位置。
例6:Tube Bomb
不久,Hurriyet在报道土耳其西部的新闻时,文本中并没有再提及这一事件的位置,而是将读者的注意力转移到事件的其他方面上。此外,报纸还将恐怖主义活动同该国东部和东南部联系起来,这两个地区大部分居住的是库尔德人。
Hurriyet报道有执法人员丧生的恐怖主义活动时,它使用能呼唤个人和集体良知的语言,呼吁社会的宗教、道德和风俗习惯。该报纸因以情感文本报道新闻而众所周知,如:
例7:Oh mummy, they shot me: 5 Martyrs on the mountain of Cudi
例8:Unborn baby remained fatherless
此外,恐怖新闻标题报道常常使用一些术语来表示对某些个人或组织的仇恨,如:
例9:Strong response from President Gul: Our revenge will be great
“犯罪(delinquent)”、“奸诈(treacherous)”、“叛徒(traitors)”和“复仇(revenge)”等词汇会经常出现在相关报道的新闻标题中,Hurriyet使用这些词汇来煽动仇恨,如:
例10:Delinquent attack: 7 martyrs
例11:Traitor attack
Hurriyet采用主动语态的句子报道恐怖组织成员是肇事者而执法人员是受害者的事件。为了呈现国家和执法部门强大的一面,报纸在这种语言的选择中隐藏了肇事者的身份。
例12:2 police officers are martyrs in Osmaniye
在报道执法人员是肇事者而恐怖分子被杀害的案件时往往会采用被动语态的句子,如:
例13:Terrorist was killed
例14:The operation at the border: 12 terrorists killed
例15:27 terrorists killed at the mountain of Cudi
在撰写有关犯罪者的新闻文本时,Hurriyet使用不同的句子结构,呈现“强大”的执法人员形象,将其视为“我们”。另一方面,报纸呈现“软弱”的恐怖分子形象并将其视为“他们”。
在新闻标题中,该报纸强调被杀害的恐怖分子的性别。如果有由于反恐行动而丧生的女性,该报纸会在新闻报道的标题中强调这一点。
例16:15 members of PKK killed in Bitlis: Most are women
Taraf的新闻标题中最吸引人之处在于无论受害者是恐怖分子,平民还是执法人员,它都使用相同的术语。在所有案件中,该报纸都使用“dead (死亡)”一词。从这个角度看,报纸试图表现出对人权和生存权的尊重。因此,Taraf采用了一种与Hurriyet不同的报道方式,Hurriyet倾向于在新闻标题中贯穿执政思想。
Taraf的新闻标题的第二个问题是,恐怖活动和反恐行动的形象被描绘成执法部门与恐怖组织之间的一场战争。报纸在其标题中呈现出双方好战的形象,给让读者以双方都渴望“杀戮”的暗示。
例1:They love war
例2:And the peace dies
例3:Guns speak: 14 dead
例4:They could not reach agreement for the casualties
在平民因恐怖活动而被杀害的案件中,该报会起诸如:Women’s killers、Bloody wedding、They killed his mother等这样的新闻标题。
Taraf的新闻标题含有表达仇恨的词汇是另一个突出的问题。
例5:Treacherous execution for 2 soldiers
例6:Bloody ambush in Beytussebab
此外,Taraf的文章时而通过诸如:They killed his mother;One more mother’s baby is dead等标题来联系社会价值观,迎合民众的情绪。
当执法部门代表是肇事者时,Taraf会采用主动语态,
例7:Soldiers hit plumbers
例8:The Government bombed the public: 35 dead
此外,然而在涉及同一拨肇事者的被动语态的新闻标题中:
例9:12 members of the PKK were killed in Uludere
例10:PKK’s winter camp was surrounded: 20 terrorists were killed
当库尔德工人党是肇事者时该报纸也采用主动语态:
例11:The PKK hit the police
例12:The PKK attacked the police station in ambush: 5 police dead
然而,在执法人员和恐怖分子都是肇事者的情况下,新闻标题将不出现动词
例13:Bloody wedding
报纸以这样的方式明确了它采用的方法,即平等、尊重人权和生命权。
综上所述,Hurriyet与Taraf新闻报道方式的区别可见一斑。Hurriyet是土耳其主要报纸之一,拥有国内最高的发行量,其观点代表了土耳其的主流观点。因此,在恐怖主义新闻报道中,Hurriyet区别对待恐怖分子、平民和执法人员,利用不同的语言技巧(词汇、情感术语、句式等)来维护土耳其执政意识形态的地位,旨在塑造强大的政府形象,并将其视为“我们”。而Taraf是土耳其的一家自由派报纸。它以反对土耳其军队干涉该国的社会和政治事务而与众不同,被视为“土耳其最勇敢的报纸”。在恐怖主义新闻报道中,Taraf平等对待恐怖分子、平民和执法人员,支持诸如人权,生命权与和平这样的价值观,表现出与Hurriyet截然不同的报道方式。
本研究表明土耳其关于恐怖和恐怖主义的新闻报道通过“我们”与“他们”的斗争来加剧歧视,这一点正是Van Dijk在其理论中发展而来的。因此,国家站在一边而库尔德人站在另一边。在新闻中,执政意识形态把国家和执法部门描绘成“我们”而把恐怖分子和库尔德人描绘成“他们”。本研究的研究样本在新闻文本中使用主动或被动语态来反映他们独特的意识形态。
通过对这项研究的分析,可以说土耳其报纸关于恐怖主义新闻的报道存在严重的问题。也可以说,报纸鼓励社会进一步两极分化,而不是制定更好的处理恐怖主义新闻的方法。因此,在反恐工作中,政府应制定促进社会统一的政策,报纸也应该采取相应的措施,如不使用表达仇恨的语言和术语,不区别对待受害者以及拓宽信息来源渠道等。
曾冬艳,龚文静,李 耸. 恐怖主义新闻标题的批评话语分析:以土耳其反恐英文报道为例 Critical Discourse Analysis on the News Headline about Terrorism: A Case Study of the English Reports on Counter-Terrorism from Turkey[J]. 现代语言学, 2018, 06(03): 496-501. https://doi.org/10.12677/ML.2018.63057