词汇作为语言的建筑材料,是语言学习和研究中不可或缺的组成部分,而英德系出同源,共同点颇多,尤其表现在词汇上。本文以建构主义的相关理论为指导,在英、德语词汇比较的基础上,从英德词汇的像似性着手,努力建构第一外语为英语的中国学生对二外德语词汇习得的最佳途径。从而为德语词汇教学提供理论依据,减轻学习者词汇理解和记忆的压力。 Words, as the construction material of language, are the essential parts of language study and research. English and German, which descended from the same origin, show us a lot of similarities, especially on words. On the guidance of constructivism and the basis of the comparison of English and German words, this paper tried hard to construct the best way to acquire German words for Chinese students who take English as their first foreign language from the similarities between the two languages. The purpose is to provide a theory foundation for German word teaching and alleviate the pressures for the learners to apprehend and memorize German words.
李大国
江西农业大学外语学院,江西 南昌
收稿日期:2018年7月27日;录用日期:2018年8月7日;发布日期:2018年8月14日
词汇作为语言的建筑材料,是语言学习和研究中不可或缺的组成部分,而英德系出同源,共同点颇多,尤其表现在词汇上。本文以建构主义的相关理论为指导,在英、德语词汇比较的基础上,从英德词汇的像似性着手,努力建构第一外语为英语的中国学生对二外德语词汇习得的最佳途径。从而为德语词汇教学提供理论依据,减轻学习者词汇理解和记忆的压力。
关键词 :德语词汇习得,建构主义,比较,像似性
Copyright © 2018 by author and beplay安卓登录
This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY).
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
在二语习得研究中,语法习得研究一直占据着中心地位,词汇习得研究则明显处于次要和附属地位。然而,对于任何一门语言来说,作为其建筑材料的词汇,是语言学习和研究中重要组成部分,因为没有词汇我们就无法进行交流,任何语言材料如果没有词汇的支撑,将成为无源之水、无本之木。戴曼纯 [
目前,对于二语词汇习得研究的侧面是很多的,如对二语的词汇结构、心理词汇、词汇习得及其策略、词汇评估等等的研究。本文拟仅从英德词汇比较的角度来谈德语词汇的学习,以期找到德语词汇习得的有效途径,从而为德语词汇教学提供理论依据。本研究基于这样一个哲学基础,即:事物是普遍联系的;人类的认识规律是从已知到未知,从简单到复杂。建构主义的学习理论也正是基于这样一个哲学基础。该理论认为:真正的理解只能由学习者自己根据自身的经验背景来构建,其效果决定于特定环境下的学习活动过程。否则,就不能叫理解,而是叫死记硬背或生吞活剥,是被动的复制式的学习 [
英语和德语均属于日耳曼语西支;因此,从发生学上看两者有诸多的相似性。在词汇上尤其如此,英德两种语言存在大量的同源词,这对具有一定英语水平的学习者来讲,容易发生大量的正迁移现象。
建构主义(constructivism)理论的最早提出者皮亚杰 [
如英德语存在许多同形的词,究其原因,是因为英德语同出一源。如:
两种语言的近源关系还表现在其构词成分有很多一致的地方,如表示否定的前缀a-,in-,un-,non-,des-;表示对抗、反对的anti-;表示重复的re-;表示自己、自身、自动的auto-;表示远的tele-;表示超越的super-;表示小的mini-;相同的词根,如:photo (光)、phil(o) (热爱)∙∙∙∙∙∙;相同的后缀,如:表示人、剂或器物的--ant;表示器物或人的--er;构成形容词的后缀--al等等。
前苏联的心理学家,社会文化历史学派的创始人维果斯基提出了“最近发展区”的概念,最近发展区(zone of proximal development)是指:“个体独立解决问题的实际发展水平与在教师指导下或者在有能力的同伴合作中解决问题的潜在发展水平之间的差距” [
如英语中有大量以辅音字母c开头的单词,其相应的德语单词以k开头,两者的读者一般相同,都读作[k]。这种转换也常见于单词词干的中间和词尾。
又如英德语间的元音对应:
还可以举出很多这样的例子,词形和发音的相似性为我们搭起了一座联系英德词汇的桥梁。所以我们在学习德语词汇过程中,要善于不断总结经验。瑞士心理学家,发生认识论的创始人让皮亚杰在其《结构主义》认为认知发展涉及到图式、同化、顺应和平衡四个方面。其中图式是动作的组织或结构,它们在相同或类似的环境中,会由于重复而带来迁移或概括简化。所谓同化,就是个体将环境因素纳入已有的图式之中,使其得到不断加强和丰富;所谓顺应,就是个体改变自身的行为以适应客观环境的变化。个体就是不断地通过同化与顺应两种方式,来达到自身与客观环境的动态平衡。图式最初来自先天的遗传,以后在适应环境的过程中,不断变化、丰富和发展,从而逐渐形成本质不同的认知图式(或结构)。皮亚杰尤其强调了同化作用的重要性:“同化作用,即一种行为主动产生并与新的事物整合成一体的过程,以及种种同化图示对于客体多样性的顺应 [
在语言漫长的发展历史进程中,由于发音的生理、语言的接触和分化等多因素的综合作用下,语言的语音会发生了一系列的变化,发音的改变最后必然反映在正字法上。德语和英语自然也不例外,如两者都经历了第一次辅音转移,完成与公元前6世纪,表现为拉丁语中t转变为英德语中的th [
另外,英语中有些带辅音th的单词,德语中相应的单词则带t或tt,例如:
Vater--father父亲,Mutter--mother母亲,Bett--bed床
Mona--month月,tausend--thousand千
德语中有大量带辅音t的单词,其相应的英语单词则带辅音d。
英语中还有一些带辅音字母c开头的单词,其相应的德语单词则带辅音字母z。这时,英语的c发[s]音,而德语的z发[ts]音。
建构主义认为学习过程同时包含两方面的构建:一方面是对新信息的意义构建,另一方面是对原有经验的改造和重组。这与皮亚杰关于通过同化与顺应而实现的双向建构的过程是一致的。任何学科的学习和理解都不是从零开始的,学习总要涉及到学习者原有的认知结构,学习者总是以其已有的经验,已有的概念结构,来理解和建构新的知识和信息。换句话说,获得知识的多少取决于学习者根据自身经验去建构有关知识和意义的能力,而不取决于学习者记忆和背诵教师讲授内容的能力 [
德语和英语同属印欧语系日耳曼语族西部语支,在语音、词汇和语法等方面有着诸多联系。针对这一特点,在教学中进行适当的德英两种语言的比较,有助于学生了解掌握它们之间的异同,从而在学习德语时触类旁通,举一反三,达到事半功倍的效果。这样可以凭借英语知识,比较容易地学会德语。初学德语者,在语音和词汇两方面尤其如此。可理解的输入对学习者的词汇习得具有积极意义。要把当前学习内容所反映的事物尽量和自己已经知道的事物相联系,并对这种联系加以认真的思考。“联系”与“思考”是意义构建的关键。如果能把联系与思考的过程与协作学习中的协商过程(即交流、讨论的过程)结合起来,则学生建构意义的效率会更高、质量会更好。
尽管英德语的词汇相似性方面颇多,正迁移作用明显。但同时我们却不能忽视英语对我们学习德语的负迁移作用。第二语言和第三语言高度的相似性也可能是导致词汇错误的一个源泉。
如:英语的tass指小酒杯或有足无柄的小杯,而德语的Tasse指有柄的瓷杯子;英语的then用来表示转折,而与其同源的德语词Denn用来表示一种语气“究竟”,用来表示转折的是另一个同源词dann;英语的deer一词原来表示动物的意思,后来经过了一个词义缩小的过程而特指鹿这种动物;而与其同源的德语词tier还表示动物的意义。还有英语的gold侧重指黄金,而与其同源的德语词Geld主要指金钱和钞票;英语的flesh主要指鲜肉,而德语的同源词Fleisch指各种肉。
所以,我们不能想当然的用英德的语音对应规律来猜测德语词汇的形式。要对具体问题作具体分析。
词汇习得牵涉的面很广,我在此仅限于从英德语相联系的角度来探讨德语词汇的习得,应该说,英语对德语词汇习得的正迁移作用远大于其副作用。所以在德语词汇习得过程中,我们如果有意识的建立英德语之间的联系,就能极大地提高我们德语词汇习得的效率。
从教学角度讲,教学不能无视学习者的已有知识经验,简单强硬地从外部对学习者实施知识的“填灌”,而是应当把学习者原有的知识经验作为新知识的生长点,引导学习者从原有的知识经验中,生长新的知识经验。这一思想与维果斯基的“最近发展区”的思想相一致。教学不是知识的传递,而是知识的处理和转换。
李大国. 从英德词汇对比看二外德语的词汇习得 An Analysis of the Words Acquisition of German as a Second Foreign Language from the Comparison of English and German Lexicon[J]. 现代语言学, 2018, 06(03): 482-489. https://doi.org/10.12677/ML.2018.63055